[Datas] – Dia, mês e ano

Já que já falamos de números, vamos falar do sistema de dias da semana, mês e ano.

Diferentemente do português, o coreano precisa do indicativo de dia, mês e ano para saber que se trata de tal. Claro, em português também, mas numa data como 23/01/1723 não é necessário nenhum termo que indique o que é dia, mês ou ano. Só o formato com as barras (ou mesmo se fossem hífens ou pontos) já faz essa determinação.

Portanto, são necessário esses três elementos:

anomesdia

Para montar os dias, basta dizer o número, posposto por , que significa “dia”.

Números
Dias
Pronúncia
1
1
일일
/ir.il/
2
2
이일
/i.il/
3
3
삼일
/sam.il/
4
4
사일
/sa.il/
5
5
오일
/o.il/
6
6
육일
/yug.il/
7
7
칠일
/chir.il/
8
8
팔일
/phar.il/
9
9
구일
/ku.il/
10
10
십일
/shib.il/
11
십일
11
십일일
/shib.ir.il/
12
십이
12
십이일
/shib.i.il/
13
십삼
13
십삼일
/ship.sam.il/
14
십사
14
십사일
/ship.sa.il/
15
십오
15
십오일
/shib.o.il/
16
십육
16
십육일
/shim.nyug.il/*
17
십칠
17
십칠일
/ship.chir.il/
18
십팔
18
십팔일
/ship.phar.il/
19
십구
19
십구일
/ship.ku.il/
20
이십
20
이십일
/o.shib.il/
21
이십일
21
이십일일
/i.shib.ir.il/
22
이십이
22
이십이일
/i.shib.i.il/
23
이십삼
23
이십삼일
/i.ship.sam.il/
24
이십사
24
이십사일
/i.ship.sa.il/
25
이십오
25
이십오일
/i.shib.o.il/
26
이십육
26
이십육일
/i.shib.yug.il/
27
이십칠
27
이십칠일
/i.ship.chir.il/
28
이십팔
28
이십팔일
/i.ship.phar.il/
29
이십구
29
이십구일
/i.ship.ku.il/
30
삼십
30
삼십일
/sam.shib.il/
31
삼십일
31
삼십일일
/sam.shib.ir.il/

* mesma regrinha explicada no post dos números. Pela regra de assimilação de consoantes, 십육 se lê shimnyuk em vez do esperado shibyuk.

Agora veja a tabela dos meses. Para formar o mês, é necessário o número posposto pelo termo 월, que significa “mês”:

Números
Meses
+
Pronúncia
1
1
일월
/ir.weol/
2
2
이월
/i.weol/
3
3
삼월
/sam.weol/
4
4
사월
/sa.weol/
5
5
오월
/o.weol/
6
6
유월**
/yu.weol/
7
7
칠월
/chir.weol/
8
8
팔월
/phar.weol/
9
9
구월
/ku.weol/
10
10
시월***
/shi.weol/
11
십일
11
십일월
/shib.ir.weol/
12
십이
12
십이월
/shib.i.weol/

** em vez de 육월, é 유월.
*** em vez de 십월, é 시월.

Para formar o ano, é o mesmíssimo esquema. Não vou colocar outra tabela aqui, porque anos são infinitos!
Exemplos: 
2010 = 이천 십 년 (icheon shim nyeon)
1873 = 천 팔백 칠십삼 년 (cheon phalbaek chilshipsam nyeon)
1984 = 천 구백 팔십사 년 (cheon kubaek pharlshipsa nyeon)
Agora vamos formar uma data inteira:09/07/1932 = 천 구백 삼십이년 칠월 구일 (cheon kubaek samshibi nyeon chirweol kuil) – Dia da Revolução Constitucionalista
19/03/2010 = 이천 십년 삼월 십구일 (icheon shimnyeon samweol shipku il) – Dia do show do Dream Theater em SP

Lembre-se: na escrita, é muito mais usual a forma numérica mesmo! Escrever por extenso é bem raro mesmo no português, não é mesmo? Quem é que vai anotar na agenda: “Prova dia dezessete de novembro de mil novecentos e noventa e seis”? ¬¬

Tente escrever a data do seu aniversário ou qualquer outra data como treino!

É isso.

또 만나요~!

Anúncios

Deixar um comentário

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

w

Connecting to %s